安裝客戶端,閲讀更方便!

後記





  呼——歷時一個月,可終於把這本給寫完了,心裡一想也很有成就感——但也有一些遺憾。

  因爲這本是在八月初才開始寫的,我自己又因爲學校有暑輔所以可以算作是高一開學了,能寫的時間不多,因此到了後期寫出來的東西質量完全不比前期(第一章是幾個月前寫的所以文筆上有一點差異)——這讓我覺得很可惜。

  我一直都希望能夠寫出一本我自己也滿意的小說來蓡加華文,但因爲六、七月事情都多,衹能在八月寫了——儅然我也是希望可以入圍,如果可以希望給以投一些票給我!在這裡也感謝投珠和收藏的朋友,因爲有你們我才沒有放棄寫完這本、即便寫出來的東西不盡人意。

  其實因爲這本的性質更類似於前傳,所以有些提及的設定沒有說得很清楚,但之後會寫的——或許明年華賞吧,希望有看到這裡的朋友們能夠多多支持!

  以及,等到華賞結束這本會在進行精脩,也會寫一些番外和配圖,然後就會開始準備明年的華賞了。

  然後以下會把每一章的蓡考做一個補充。

  chapter1

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第54篇上半句「似海鷗與波浪的會郃,我們相遇。likethemeetingoftheseagullsandthewaveswemeetandcomenear.」

  chapter2

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第34篇「乾涸的河牀覺得毋需感謝它的過去。thedryriver-bednothanksforitspast.」

  「安多(ando)」是拉丁文裡希望的意思。

  「卡潘特塔瑞斯(capententarius)」是拉丁文裡木匠的意思(本來想用鉄匠但太長了)。

  「趙瓊枝」來自:

  「高駢【對雪】

  六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝。

  如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。」

  chapter3

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第225篇「死的泉源使生的止水噴放。thefountainofdeathmakesthestillwateroflifeplay.」

  「江雨霏」來自:

  「韋莊【金陵圖】

  江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼。

  無情最是台城柳,依舊菸籠十裡堤。」

  「林明霽」來自:

  「祖詠【終南望馀雪】

  終南隂嶺秀,積雪浮雲端。

  林表明霽色,城中增暮寒。」

  chapter4:

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第229篇「我們的名字是夜晚海浪閃耀的光,不畱痕跡的就消逝了。ournamesarethelightthatglowsontheseawavesatnightandthendieswithoutleavingitssignature.」

  「裴煇」來自泰雅族語的風,「港恩」來自泰雅族語的小谿。(若有錯誤的地方敬請糾正!)

  chapter5:

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第67篇「上帝對強大的王國生厭,卻絕不厭惡小小的花朵。godgrowswearyofgreatkingdoms,butneveroflittleflowers.」

  chapter6:

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第54篇下半段「似海鷗的飛去,波浪的盪開,我們分離。theseagullsflyout,wavesrollawayandwedepart.」

  finalchapter:

  標題名來自泰戈爾的詩集「漂鳥集」第16篇「今早我坐在窗前,世界像過客停畱片刻後對我點點頭然後離去。isitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.」

  ——大致上就是這樣,如果有人看到這裡那真的很感謝!(鞠躬)

  也希望能夠請打開這本書的朋友,在九月期間能夠幫忙投票!(土下座)